Reajob

【ビジネス英語】Best regards / Sincerely とは?英文メールの結びの表現

World Library English

英文メールの最後の方に Best regards, とか Sincerely という言葉がいつも置かれている。

クミ
クミ

Sincerely ってとういう意味_

ケン
ケン

「よろしくお願いします」って英語だとなんて言えばいいの?

今回は、英文メールの結びの表現についてまとめた。

ちなみに↓はメールの書き出しについてまとめたもの。

クミ
クミ

合わせて読んでおくと英文メールの基本を押さえられるはず

Amazon

メールの締め括りに使う言葉(結語)

なんせこれらの言葉をメール本文の最後に添えて、改行して自分の名前を置くのが共通認識。

Sincerely

フォーマルな表現としては Sincerely, が使われる。

Sincerely,

Yours sincerely, (英国式)

Sincerely yours, (米国式)

↑は、メールの冒頭で Dear Ms. Smith, のように特定の相手の名前を書いた場合にだけ使える。

sincerely という単語は「心から」「誠意をもって」といった意味。

日本語だと「敬具」のようなもので「真心をこめて」といった意味になる。

Yours sincerely, と Sincerely yours, はかなりフォーマルな表現で、ビジネスにしても少しかしこまりすぎかも。

正式なレターに使われるイメージ。

クミ
クミ

Sincerely は「敬具」の意味だったんだね

Faithfully

Dear Sir や To whom it may concern のように宛名で相手を特定しない場合がある。

そんなときは↓の表現。

Faithfully,

Yours faithfully, (英国式)

Faithfully yours, (米国式)

faithfully という単語には「忠実に」「誠実に」といった意味があり sincerely と同じ様に「敬具」と考えればOK。

Yours faithfully, と Faithfully yours, はかなりフォーマルな印象。

ケン
ケン

あまり見たことないけど、不特定の相手にメールを送ったときに使うんだね

Regards

Regards, という表現もある。

特に仕事をしていて一番よく見るのが Best regards, という言葉。

Regards,

Best regards,

Kind regards,

少しカジュアルになるらしいが、セミフォーマルといった感じでビジネスメールにちょうど適しているらしい。

regard という単語には「尊敬」や「敬意」の意味がある。

“Give my regards to Mr. Sato” 「佐藤さんによろしく伝えておいてください」のような定番フレーズにも使われている。

クミ
クミ

Best regards, が使いやすいかも

署名の書き方

本文の最後に↑のような結語を書いたら、自分の名前を置く。

名前だけでもいいが、会社名や連絡先などの情報を一緒に添えたりもする。

メールソフトには「署名」という機能があり、こういった内容をあらかじめ登録しておいてすぐに使うことができる。

例えば↓のような感じ。

Hisato Takeda (Mr.)
Sales Manager
ABC Co., Ltd.
Wangan Building 8F
2-1-2 Kaso-cho, Gimei-ku, Osaka-shi
Osaka, 530-**** Japan
(※530-****は郵便番号)
Mobile: +81-6-9999-8888

  • 氏名
  • 部署名(肩書)
  • 社名
  • 住所
  • 電話番号

といった内容。

住所は番地などの細かい情報を先に、市区町村、都道府県を後に書く。

電話番号は国際電話ができるように国番号を使って表記。

(電話番号の頭に日本の国番号 +81 をつけて、市外局番の先頭の 0 を外す。↑の例では「06」の「0」を決して「6」だけ残している)

氏名の後に (Mr.) を添えたのは、相手に自分の性別がわかるようにするため。

別になくても構わないが、相手がメールを送り返す際に宛名で悩まないように配慮している。

ケン
ケン

名前しか知らないと Mr. と Ms. どっちかわからないときあるよね

郵便マークの「〒」は日本でしか使われていないため書かない。

書いたとしても、全角記号は海外仕様の機器だと文字化けしてしまう可能性がある。

クミ
クミ

知らんかった・・・

よろしくお願いしますの表現

Best regards, で「よろしくお願いします」みたいなものとはよく言われるが、なんかもうちょっとだけ添えたい。

ケン
ケン

日本人の性(さが)なのだろうか・・・

日本語のメールだと、とりあえず「よろしくお願いします」みたいに締められるが、英語で同じような表現ができるか考える。

↓こんな感じ。

I look forward to your continued support.
今後ともよろしくお願いいたします。(引き続きのサポートをお願いします)

  • look forward to A:Aを楽しみに待つ
  • continued:継続した

I look forward to doing business with you.
よろしくお願いします。(あなたと一緒に仕事できることを楽しみにしています)

I look forward to seeing you in person sometime soon.
近々直接お会いできることを楽しみにしています。

  • in person:直接に
ケン
ケン

よくよく考えると「よろしくお願いします」って曖昧な表現だよね

返事がほしいことを伝える表現

返事がほしい場合には↓のように書く。

I look forward to hearing from you.
お返事を心待ちにしています。

  • here from A:Aから便りをもらう

I hope to hear from you soon.
お返事を心待ちにしています。

↑のような表現のあとに Best regards, などの結語を置くとメールがすっきり完結。

返信の要求ではないが、↓もよく使われる表現。

Please do not hesitate to ask us, if you have any question.
質問がありましたら、遠慮なくお尋ねください。

  • hesitate:ためらう

do not hesitate は「遠慮しないでください」の意。

me「私」ではなく us「私たち」としているのは、組織として対応するニュアンスを含んでいる。

↓こんな表現方法もある。

Please feel free to contact us if you have any question.
質問がありましたら、お気軽にご連絡ください。

  • feel free to do:遠慮なく~してください
クミ
クミ

これもよく目にする表現だね

おすすめの教材

ビジネスメールに役立つおすすめの参考書をいくつか紹介します。

この記事を書く際に参考にしました。

外資系1年目のための英語の教科書

ビジネスで役に立つ英語とマナーの両方を一緒に解説している本です。

著者のマヤ・バーダマンさんは、英語圏での教育、生活を経て外資系企業へ入社。

英語圏で生活してきた著者にとっても、ビジネス英語はこれまで触れてきた英語とは少し違ったものだったようです。

そんな著者が、仕事を通じて研究したという実戦的なフレーズが多く掲載されています。

関谷英里子のたった3文でOK!ビジネスパーソンのための英文メール術

著者はアル・ゴア米元副大統領やダライ・ラマ14世など一流講演家の同時通訳者として世界で活躍されている関谷英里子さんです。

NHKの「英語でしゃべらナイト」にも出演されていました。

シンプルに伝わる好印象なメールを書く方法が、ストーリー性のある50のメール文例とともに解説されています。

失礼のない表現を、パッと探して、すぐ書ける!英文ビジネスメール モノの言い方辞典

タイトルのとおり「こんな時なんて書けば~」というときに辞書のように使える本です。

章ごとに「あいさつの表現」「アポイントの表現」「依頼・許可の表現」といった形で構成されています。

文例以外にも「時間の表現」や「輸出書類の表現」などがまとめられています。

オフィスのデスク上に置いておくと便利な1冊です。

英会話フレーズ大特訓 ビジネス編

「あいさつ」「電話対応」「仕事の指示」「商談」「海外出張」などビジネスの様々なシーンでの会話に使える770のフレーズが掲載された本です。

見開きで左のページに9つの日本語表現、右側にその英語表現となっているため、日本語文を見て文章を考え英文を見て答え合わせをするといった瞬間英作文トレーニングとしても活用できます。

TOEIC頻出表現にはマーキングがされていて、実際の会話力アップ、TOEICのスコアアップのどちらにも活用できます。

タイトルとURLをコピーしました